Crowdsourced Translation: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
(→Description: Added link to Category:Sharing) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
=Description= | ==Description== | ||
Excerpt from the report on [[Public Media 2.0]]: | Excerpt from the report on [[Public Media 2.0]]: | ||
| Line 15: | Line 15: | ||
[[Category:Resources]] | [[Category:Resources]] | ||
[[Category:Sharing]] | |||
Revision as of 01:47, 4 November 2009
Description
Excerpt from the report on Public Media 2.0:
"Projects such as dotSUB (http://dotsub.com) harness volunteer energy to translate public-minded content so that it can travel across national and linguistic boundaries. Documentary films, political speeches, and instructional videos have all been translated by users of this service. Project Lingua (http:// globalvoicesonline.org/lingua/) invites readers of the Global Voices site to translate its content. Translators are active in more than 15 languages, including Spanish, French, Serbian, Arabic, Farsi, and Chinese." (http://www.centerforsocialmedia.org/resources/publications/public_media_2_0_dynamic_engaged_publics/)