Hypomnesic Transindividuation Systems of Reference

From P2P Foundation
Revision as of 10:30, 22 October 2025 by Mbauwens (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

= concept about the dominant collective meaning-making practices, technologies and institutions that determine the logic of social reproduction of a particular epoch, from the French: "Systèmes Hypomnésiques de Transindividuation de Référence" (SHTIR); in more simple terms, it refers to: <Dominant Systems of Shared Meaning-Making>.

Description

DeepSeek explains, based on a text by Simon Licelles:

"Hypomnesic / Hypomnesis (Hypomnésique): From Greek, hypo- (under, secondary) and -mnesis (memory). It refers to externalized, technical memory supports—everything that aids or replaces biological memory (writing, books, databases, digital media, algorithms). It is opposed to anamnesis (living, internal recollection).

Transindividuation (Transindividuation): A concept from Gilbert Simondon. It describes the process by which individuals together create and share a common psychic and collective reality. An individual's psyche is not self-contained; it is formed and transformed through shared experiences, language, and symbols. "Trans-individuation" is the co-becoming of the individual and the collective.

Systems of Reference (Systèmes de Référence): These are the foundational, background systems that provide the framework for this shared experience. They are the "reference" or "standard" for a society.

Put together: Reference Hypomnesic Transindividuation Systems (SHTIR) are the dominant technical systems of externalized memory that structure and enable the process of shared meaning-making and collective identity formation for a society.

In the document's context, the printing press, the audiovisual broadcast media of the 20th century, and now the digital algorithmic platforms are all examples of SHTIRs. They are the technical "stage" on which a society's shared drama is played out and its common understanding is formed.

...

The technically accurate translation is opaque to anyone not deeply familiar with Stiegler's work. For a much wider audience, the core idea can be conveyed with:

Dominant Systems of Shared Meaning-Making."

([1])