User talk:OlivierA: Difference between revisions

From P2P Foundation
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Bonjour Michel & all
Bonjour Michel & all


I propose to start an inquiry about the notions of [[Collective trade mark]], [[Product certification]] and [[Certification mark]], and their different translations into the main national laws.
I propose to launch an inquiry about the notions of [[Collective trade mark]], [[Product certification]] and [[Certification mark]], and their different translations into the main national laws.


That kind of marks, usualy used for agricultural products, may be usefull to defend marks like [[OpenID]] [[OpenMoney]], etc. , which are for now conceived as Trade marks, in my opinion in a inappropriate way.
That kind of marks, usualy used for agricultural products, may be usefull to defend a marks like [[OpenID]] which is for now conceived as a [[Trade mark]] (TM), in my opinion in a inappropriate way.


The problem for OpenID is crucial at the moment because its unformal legal galaxy has to shape itself very soon.
The problem for OpenID is crucial at the moment because its unformal legal galaxy has to shape itself very soon.


I.e a project for the status of the OpenID Fransce association
I.e a project for the status of the OpenID France association
http://wiki.openidfrance.fr/wakka.php?wiki=Statuts2
http://wiki.openidfrance.fr/wakka.php?wiki=Statuts2


This inquiry follows [[Olivier Zablocky]]'s work on the "rule of use" (?) ("Réglement d'usage" in Fr.) of [[Collective trade marks]] in the context of the french notion of "Marque collective de certification". [[Olivier Zablocky]]'s help would be very helpfull to fullfil this inquiry. I hope he will accept to sign in the wiki. Of course the help of everybody here is also welcome.
This inquiry follows [[Olivier Zablocki]]'s work on the "rule of use" (?) ("Réglement d'usage" in Fr.) in the context of the french notion of "Marque collective de certification" ([[Collective mark]] aka CM???). [[Olivier Zablocki]]'s help would be very helpfull to fullfil this inquiry. I hope he will accept to sign in the wiki. Of course the help of everybody here is also welcome.


Some links:
Some links:
Line 23: Line 23:


French legal context
French legal context


* http://wiki.openidfrance.fr/wakka.php?wiki=MarqueCollectiveDeCertification
* http://wiki.openidfrance.fr/wakka.php?wiki=MarqueCollectiveDeCertification
* http://wiki.openidfrance.fr/wakka.php?wiki=Statuts2 (project)


Europeean context
Europeean context


* http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1061974
* http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1061974

Latest revision as of 15:30, 31 January 2008

Bonjour Michel & all

I propose to launch an inquiry about the notions of Collective trade mark, Product certification and Certification mark, and their different translations into the main national laws.

That kind of marks, usualy used for agricultural products, may be usefull to defend a marks like OpenID which is for now conceived as a Trade mark (TM), in my opinion in a inappropriate way.

The problem for OpenID is crucial at the moment because its unformal legal galaxy has to shape itself very soon.

I.e a project for the status of the OpenID France association http://wiki.openidfrance.fr/wakka.php?wiki=Statuts2

This inquiry follows Olivier Zablocki's work on the "rule of use" (?) ("Réglement d'usage" in Fr.) in the context of the french notion of "Marque collective de certification" (Collective mark aka CM???). Olivier Zablocki's help would be very helpfull to fullfil this inquiry. I hope he will accept to sign in the wiki. Of course the help of everybody here is also welcome.

Some links:

English legal context

French legal context

Europeean context